Can You Translate This Into Chinese??? Or Do You Know Whether They Have The Article In Chinese?

By admin. Filed in English  |  
TOP del.icio.us digg

Wedding service industry booms in China (CHINADAILY
More than 130,000 couples in Beijing will get married this year, and they will spend about 3 billion yuan(US$375 million) in related services, according to the national wedding servicecommittee.
Grand banquet celebration charges, bills for wedding rings, dressings,souvenir pictures and honeymoon trips attribute to the high expenditure,Beijing-based China Daily quotes Shi Kangning, secretary-general of the NationalCommittee of Wedding Service Industry, as saying on Friday.
“Children of the baby boomers, born in mid-1950s, are now in their 20s. Theyare ready to get married, creating a huge market for the wedding serviceindustry,” Shi said.
In Beijing, the average cost for a wedding ceremony is about 80,000 yuan,excluding bills for rings, dressing and trips.
And, many young people prefer to arrange and design their ceremony in aspecial, unique and unforgettable way by the involvement of wedding companies.
(www.zjol.com.cn

Tags: , , , , , , , ,

29 Comments

  1. Comment by English Learner:

    婚礼服务工业在中国兴隆
    (China Daily)
    根据国家婚礼服务委员会,在北京,超过 130000 对新人将会在
    今年结婚, 同时将会花费大约30亿元(3.75 亿美元)于相关服务。
    豪华庆祝宴会的费用、结婚戒指的费用、服装、纪念相片与蜜月旅行
    是导致高支出的原因。以北京为基础的China Daily 引用 国家婚
    礼服务工业委员会总秘书,Shi Kangning 于 星期五发表的言论。
    “于50 年代中期婴儿潮出生的人们,目前正值20几岁。他们准备结
    婚,为婚礼服务工业制造巨大的市场。“ Shi道。
    在北京,一场婚礼的平均费用为80000元,这不包括婚戒、服装
    与旅行的费用。
    与此同时,许多年轻人偏好通过婚礼服务公司的介入把他们的婚
    礼安排与设计得独特(I’ve combined the words special
    and unique)与难忘。
    (www.zjol.com.cn)
    (some of the nouns are not translated, like Shi Kangning and China Daily.)
    I’ve tried my best, but I’m not sure if all the translation is correct.)

  2. Comment by fungusbr:

    http://babelfish.altavista.com/tr
    free online translator

  3. Comment by I:

    超过13万夫妇将在北京结婚,今年,他们将动用约3亿元人民币($375万美元)的相… 大宴会庆祝费帐单结婚戒指、纱布、照片、纪念品属性蜜月旅游的高支出、京中国日报引述… ” 孩子的婴儿潮出生于50年代中期,他们现在二十来岁. theyare准备结婚,形成一个巨大的市场,为婚纱serviceindustry… ” 石广生说. 在北京,为婚礼的平均费用约为80亿元,除对帐单戒指、旅游、包扎. 而且许多青少年喜欢aspecial仪式的安排和设计,以独特的方式,让难忘的婚礼公…

  4. Comment by Doclkk:

    I’s translation is wrong and English learner’s is about right.

  5. Comment by gamerall:

    go to google, type enlish to chinese translation, click on ONLINE TRANLATER, therer is a space where you type in the Engish version and it will translate it to Chinese. I did this for German, since I have relatives there. It’s free too.

  6. Comment by buzz_me2:

    Go to http://www.dictionary.com. then cut and paste the article then choose your langugage

Trackbacks / Pingbacks

Leave a Reply